Портал weburg.net закрывается. Подробнее.

Интервью с Денисом Колесниковым, «Кураж-Бамбей»

Фото с сайта kuraj-bambey.ru

Голос Дениса Колесникова вы точно знаете, а если вам кажется незнакомым данное имя, то подождите пару секунд вашего любимого сериала и вы услышите коронную фразу: «Озвучено по версии «Ку-ку-кураж Бамбей». Да, Денис — это «голос» проекта «Кураж-Бамбей», и именно его устами озвучиваются коронные фразы и шутки Теда Мосби, Криса Каменева и Шелдона Купера. В жизни Денис Колесников — профессиональный радиоведущий (программа «Сериальный TREND`ец» на радио MAXIMUM), конферансье, МС, шоумен.

В переводах проекта вышли сериалы: «Как я встретил вашу маму», «Все ненавидят Криса», «Теория большого взрыва», «Майк и Молли» и многие другие. А пока поклонники ждут новых серый «Теории» или разгадывают финал «Мамы», мы задали Денису интересующие нас вопросы и узнали много интересного. 

— Денис, скажите, что для вас настоящий стиль переводчика?

Денис: Если вы о переводчиках-синхронистах в кино, то это, конечно, «эпоха VHS»: Михалев, Володарский, Гаврилов. Да, некоторые сейчас критикуют их за то, что в их переводах можно найти некоторые неточности и ошибки, но прежде чем критиковать, только подумайте, что это конец 80-х — начало 90-х, никакого интернета нет. Никакой информации «с Запада» о другой культуре и образе жизни нет! Есть только грамотность и смекалка переводчика, а еще замыленная пятнадцатая копия оригинальной видеокассеты, на которой звук-то едва различим. Но это лирика! Сейчас профессионализм переводчика зависит от его широкого кругозора, желания узнавать и понимать что-то новое для себя, не стесняться копаться в форумах, изучая слэнг и манеру общения иностранцев. Ну еще он, видимо, должен очень любить «Википедию». 

Фото с сайта kuraj-bambey.ru

— Ваши выражения, можно сказать, «разошлись тысячными тиражами», можете ли вы назвать это успехом переводчика?

Денис: Давайте разграничим некоторые вещи. Я — голос «Кураж-Бамбей», актер закадрового текста, скажем так, «озвучальщик», и моих личных переводов не так много. Это несколько художественных фильмов, которые я перевел и озвучил по собственному желанию, несколько переводов кинопрокатных картин, но над всеми любимыми сериалами «по версии Кураж-Бамбей» работают отдельные переводчики, которые любят их и являются их большими фанатами. Я лишь имею право финальных правок перед озвучкой. Но именно переводом текстов/фильмов и сериалов я на постоянной основе не занимаюсь. В этой условной цепочке «переводчик — редакция — озвучание» чаще всего я занимаюсь последними двумя пунктами. А что касается фраз, то я очень рад, что они становятся «крылатыми» и уходят в «народ». И да, наверное, это успех, если такой вопрос имеет место быть.

— Но скорее всего, вас узнают по переводам «Теории Большого Взрыва», по «Маме...», по «Крису...». Хотя сейчас вы занимаетесь серьезным переводами. Важна ли граница между легким сериалом и серьезным кино?

Денис: Фильмография нашего проекта — это на 80% комедийный жанр. Неважно кино или сериал. Серьезные проекты также имеются, но к проекту «Кураж-Бамбей» уже крепко приклеился бренд развлекательного жанра, и это хорошо, потому что грамотно доносить юмор нужно людям, у которых, как минимум, есть чувство юмора, поверьте. С этой частью мы справляемся «на отлично», судя по отношению и откликам зрителей. При этом мы всегда открыты для «серьезных жанров», как вы говорите. Два полнометражных художественных фильма («Ноториус» и «СчастливоСпасибоЕщеПожалуйста» — Прим. Вебурга), переведенные и озвученной мной, это, скорее, драмы, нежели комедии.

— Вы стали первооткрывателем многих сериалов, но вам не кажется, что «Майк и Молли» имеет меньшую аудиторию, в отличие от, к примеру, той же «Теории большого взрыва». Что-то планируете вновь «открыть» для зрителя?

Денис: Все сериалы, которые я озвучиваю, я выбирал по принципу «что нравится мне самому». И никак иначе. Так было и с «Теорией», и с «Все ненавидят Криса», и с «Майк и Молли». Что-то новое, конечно, будет появляться. Тут, перефразируя «Игру престолов», осень близко. Так что посмотрим. 

— Выходит, будет что-то свежее? 

Денис: Что точно можно ожидать осенью — это полностью обновленный и переозвученный сериал «Как я встретил вашу маму». Мы подправили некоторые ошибки и неточности, придали с первых серий привычные тембры главным мужским героям и добавили женские голосам героиням. Многим это покажется непривычным, но показ на 3 премьерных серий на канале Paramount Comedy был воспринят очень тепло, да и мы, отсматривая новые записанные серии, понимаем, что сериал в таком виде выглядит очень свежо, несмотря на то, что он уже виден нами полностью. Ждите. 

Фото с сайта kuraj-bambey.ru

— За шесть лет существования проекта, вам не наскучило переводить сериалы? А люди, наверное, видя вас, кричат, чтобы вы что-то им сказали из своего фирменного, или я ошибаюсь?

Денис: Не наскучило. Кричат. Не ошибаетесь.

— Всегда было интересно, сколько раз при переводе и озвучке вы пересматриваете одну и ту же серию?

Денис: Минимум 4 раза. Хотя, скорее, даже 5.

— Я знаю, что вы еще занимаетесь музыкой, но какие у вас увлечения помимо этого?

Денис: Работа сейчас является основным «увлечением», из-за нее не хватает времени заниматься музыкой. Но иногда я гастролирую в качестве диджея, да и вообще люблю путешествовать.

— Может, расскажете об интересной книге или о крутом фильме?

Денис: Почитайте «Сентиментальные повести» Михаила Зощенко, посмотрите или пересмотрите «Форрест Гамп». 20 лет фильму недавно исполнилось, а актуален и гениален он до сих пор! 

— Часто сериалы ужасно растягивают, такое, вероятно, произошло с «Мамой» и кучей других сериалов, над которыми вы не работали. Какой для вас идеальный срок сериала, в течение которого он будет интересным?

Денис: А нет этого идеального рецепта. Некоторые интересные закрывают после первого сезона, смотря на его небольшие рейтинги. Ну, а некоторые «среднячки» растягивают на 5–6 сезонов. «Симпсоны» уже 25 сезонов отстреляли, но своей остроты, юмора, а, главное стиля, не потеряли ни капли.

— Я знаю, что «Симпсоны» — это ваш любимый сериал. А какой герой из ваших проектов у вас любимый?

Денис: Это очень редкий вопрос. И мне его практически не задают (И тут моя рука потянулась к табличке «Сарказм» — Прим. автора). Спасибо вам за него.  Пускай сегодня им будет — Ирискин... Ирискин... Ирискин...

— Тогда скажите честно, вас разочаровал финал сериала «Как я встретил вашу маму»?

Денис: Меня — нет.

 

Петр Кабанов


25.07.2014 16:45

Для того чтобы подать заявку необходимо авторизироваться. Если Вы не можете этого сделать опишите вашу проблему ниже.
Произошла ошибка.
Попытайтесь отправить сообщение ещё раз!
Вы должны выбрать категорию.
Вы должны ввести текст сообщения.
Текст сообщения не должен превышать 250 символов.
Вы должны выбрать тип заявки.
Вы должны ввести корректный email.
Спасибо, ваше сообщение принято к рассмотрению. Ответ на него вы получите на указанный вами электронный адрес в течение двух недель.

(Окно закроется автоматически через 15 секунд)

Кому:

Отправить

Агентство «Новости сегодня» специализируется на подготовке информационных материалов для разделов портала Weburg.net Новости, Афиша, Журнал и Фото.

Учредитель и издатель СМИ — Общество с ограниченной ответственностью «МираЛоджик Сервис Медиа».

Главный редактор: Гваришвили Э. Л.
Редакция: Еньшин А. М.; Гваришвили Э. Л.

СМИ зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, свидетельство о регистрации: ИА №ФС77-66125 от 20.06.2016. Адрес редакции: 620075, Свердловская обл., г. Екатеринбург, ул. Бажова, д. 79, пом. 316. Электронная почта для анонсов и пресс-релизов: news@weburg.net.

При использовании материалов обязательна ссылка на портал Weburg как источник информации. При публикации материалов на других интернет-ресурсах обязательна активная ссылка на Weburg.net.

Официальный сайт информационного агентства: http://news2d.ru.

Обратная связь

Агентство «Вебург» специализируется на подготовке информационных материалов для разделов портала Weburg.net Новости, Афиша, Журнал и Фото.

Учредитель и издатель СМИ — Общество с ограниченной ответственностью «МираЛоджик Сервис Медиа».

Главный редактор: Гваришвили Э. Л.
Редакция: Морозова А.В.

СМИ зарегистрировано в Федеральной службе по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций, свидетельство о регистрации: ИА №ФС77-74166 от 09.11.2018. Адрес редакции: 620075, Свердловская обл., г. Екатеринбург, ул. Бажова, д. 79, пом. 316. Электронная почта для анонсов и пресс-релизов news@weburg.net.

При использовании материалов обязательна ссылка на портал Weburg как источник информации. При публикации материалов на других интернет-ресурсах обязательна активная ссылка на Weburg.net.

Обратная связь

Имя пользователя
Войти, как пользователь
Используйте свой аккаунт в социальной сети
для входа на Weburg.net
Письмо со ссылкой для восстановления пароля отправлено на %email%.

(это окно закроется автоматически через 5 секунд)

Сейчас вы будете перенаправлены на страницу восстановления пароля.
При восстановлении произошла ошибка. Если вы видите это сообщение не впервые, воспользуйтесь ссылкой «Сообщить об ошибке» в верхнем левом углу страницы.
Необходимо указать логин на Weburg
Пользователь с указанным логином не зарегистрирован на Weburg
Внимание! теперь надо указывать логин %login%@weburg.me
Не найден email для восстановления пароля
Содержимое страницы может быть нежелательным для лиц, не достигших совершеннолетия.

Продолжая просмотр, вы соглашаетесь с тем, что:
  1. достигли возраста 18 лет и готовы к тому, что на странице есть содержание с сексуальным контекстом, ненормативная лексика, сцены жестокости и насилия;
  2. не будете предоставлять доступ к данной странице лицам, не достигшим совершеннолетия.

Зарегистрированные пользователи могут выбрать режим показа предупреждений в разделе персональных настроек.